英译汉中的难句翻译技巧

2007年第11期

【字体:


  英译汉是将获取的英语信息用正确的汉语表达出来,它要求译文准确、通顺、符合汉语习惯。英译汉中的难句通常有以下特点:

  

  一、用词比较庄重,典雅

  

  倾向于使用正式语体的词语,力求给人以持重感,一般多用拉丁语,德语、法语等来源的大词、长词、抽象词。

  

  二、句子长、结构复杂,或者句型特殊,习语生疏

  

  在英译汉过程中,这些难句常常令人望而生畏。其实,不管句子有多么长,多么复杂,都有一定的规律可循。掌握典型的难句翻译方法,有的放矢地运用翻译技巧,会顺利地 ……阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 中外教学研究杂志社 Copyright◎1997-2018

技术支持,电子版全球营销龙源

互联网出版许可证:新出网证(京)字066号

京公海网安备110108001919

电信与信息服务业务经营许可证:京ICP证060024